Comunio.de Foren-Übersicht -> Off Topic General
Autor |
Nachricht |
Gast
|
Verfasst am: 21 Sep 2008 19:56 Titel: Hilfe bei Lateinübersetzung |
|
|
Abend zusammen,
Ich muss als Hausaufgabe noch einen Lateintext übersetzten,bekomms aber irgendwie nicht hin,deshalb wäre es nett,wenn mir einer helfen könnte.
Es geht um folgende Sätze:
Vir tractus tacuit,et primum putavi illos eum vini plenum post convivium domum ducturos esse.Sed illi viri maiore voce locunti sunt,et nomen unius viri mihi in memoria haeret.puto Claudium nomen illius fuisse.Et dixerunt se mox in Graeciam navigaturos esse.Viro in carrum tracto locum celerrime reliquerunt.Omnia,quae scio,dixi!
Ich habs versucht,aber nicht hinbekommen,ich hoffe von euch kann mir einer helfen.
Vielen Dank schonmal an denjenigen,der es versucht
|
|
Nach oben |
|
Gast
|
Verfasst am: 22 Sep 2008 10:16 Titel: Re: Hilfe bei Lateinübersetzung |
|
|
zoccinho hat folgendes geschrieben: |
Vir tractus tacuit,et primum putavi illos eum vini plenum post convivium domum ducturos esse. |
Vir = Der Mann
tractus = zügig
tacuit = er schwieg
et primum = und zum ersten Mal
putavi = ich habe gedacht
illos = jene (M. Akk. Pl. )
eum = diesen (M. Akk. Sg.)
vini = des Weins
plenum = überdrüssig
post = nach
convivium = das Gelage
domum = Haus (Akk. Sg.)
ducturos esse = PFA M. Akk. Pl. von ducere, jene, die führen werden/wollen (illos)
Frei zusammengebastelt (meine Grammatik ist nicht mehr taufrisch ^^):
"Der Mann schwieg schnell, und zum ersten Mal habe ich gedacht, dass jene diesen, des Weins überdrüssig, nach dem Gelage zum Haus führen werden. "
Passt zwar grammatisch nicht ganz, musste etwas tricksen. Aber ich hoffe, den Sinn erfasst zu haben.
Zitat: |
Sed illi viri maiore voce locunti sunt,et nomen unius viri mihi in memoria haeret.puto Claudium nomen illius fuisse.
|
Sed = Aber, Sondern
illi = jene (m. pl.)
viri = die Männer
maiore voce = mit großer Stimme
locutus sunt = sie haben gesprochen
et = und
nomen = der Name
unius = eines
viri = des Mannes
mihi = mir
in memoria = im Gedächtnis
haeret = er ist geblieben
Aber jene Männer haben mit großer Stimme gesprochen, und der Name eines Mannes ist mir im Gedächtnis geblieben.
puto = ich glaube
illius = dessen
fuisse = Perf. Ind. von esse (gewesen sein)
Ich glaube, Claudius war dessen Name.
Zitat: |
Et dixerunt se mox in Graeciam navigaturos esse.Viro in carrum tracto locum celerrime reliquerunt.Omnia,quae scio,dixi!
|
Et dixerunt = Und sie sagten
se = sie
mox = bald
in Graeciam = in/nach Griechenland
navigaturos esse = sie werden segeln
Und sie sagten, dass sie bald nach Griechenland segeln werden.
Viro = dem Mann oder mit dem Mann
in carrum = in dem Wagen
tracto = leitete ich ab (danke an den Latein-Duden)
locum = Ort
celerrime = schnellstens (superlativ von schnell)
reliquerunt (tippfehler, du meintest relinqerunt, oder? ) = sie ließen zurück/verließen
Mit dem Mann im Wagen leitete ich ab, den Ort schnellstens zu verlassen.
.Omnia,quae scio,dixi!
Sinngemäß: Ich habe alles gesagt, was ich weiß!
---
Ich hoffe, damit kommst du halbwegs zurande. Ist nicht perfekt, aber ein Anfang.
|
|
Nach oben |
|
Alle Zeiten sind GMT + 1 Stunde
Du kannst keine Beiträge in dieses Forum schreiben.
Du kannst auf Beiträge in diesem Forum nicht antworten.
Du kannst deine Beiträge in diesem Forum nicht bearbeiten.
Du kannst deine Beiträge in diesem Forum nicht löschen.
Du kannst an Umfragen in diesem Forum nicht mitmachen.
Powered by phpBB © 2001, 2002 phpBB Group