|
Hallo,
wir übersetzen gerade Ovids metamorphosen und zwar das kapitel über daedalus und icarus.
Übersetzt habe ich schon, aber um etwas bei meiner lehrerin zu glänzen (was bei mir mal dringend notwendig wäre) bräuchte ich alle grammatikalischen spezialitäten, sprich ablativus absolutus, gerundivum, gerundium, p.c. usw.
Hier der Text:
puer Icarus una 195
stabat et, ignarus sua se tractare pericla,
ore renidenti modo, quas vaga moverat aura,
captabat plumas, flavam modo pollice ceram
mollibat lusuque suo mirabile patris
impediebat opus. postquam manus ultima coepto 200
inposita est, geminas opifex libravit in alas
ipse suum corpus motaque pependit in aura;
instruit et natum 'medio' que 'ut limite curras,
Icare,' ait 'moneo, ne, si demissior ibis,
unda gravet pennas, si celsior, ignis adurat: 205
inter utrumque vola. nec te spectare Booten
aut Helicen iubeo strictumque Orionis ensem:
me duce carpe viam!' pariter praecepta volandi
tradit et ignotas umeris accommodat alas.
inter opus monitusque genae maduere seniles, 210
et patriae tremuere manus; dedit oscula nato
non iterum repetenda suo pennisque levatus
ante volat comitique timet, velut ales, ab alto
quae teneram prolem produxit in aera nido,
hortaturque sequi damnosasque erudit artes 215
et movet ipse suas et nati respicit alas.
vielleicht hat das schon jemand gemacht und kann mir weiterhelfen. Wäre euch sehr verbunden, wenn ihr mir ein paar sachen nennen könntet.
|